Characters remaining: 500/500
Translation

dã đề

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "dã đề" signifie s'épancher ou communiquer ses sentiments. C'est un terme souvent utilisé pour décrire l'acte de partager ses pensées ou ses émotions de manière ouverte et honnête avec quelqu'un.

Utilisation

"Dã đề" est souvent utilisé dans des contextes informels, comme lorsque l'on discute avec des amis ou des proches. Cela peut impliquer de parler de ses préoccupations, de ses joies ou de ses expériences de vie.

Exemple
  1. Contexte : Imaginez que vous parlez avec un ami de vos difficultés au travail. Vous pourriez dire :
    • "Hier, j'ai vraiment dã đề avec mon ami sur mes problèmes au bureau."
Usage avancé

Dans un contexte plus formel ou littéraire, "dã đề" peut également être utilisé pour décrire des conversations profondes ou introspectives, où l'on explore des sujets complexes ou émotionnels.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "dã đề", mais on peut l'associer à d'autres verbes exprimant la communication, comme "nói" (parler) ou "trò chuyện" (discuter).

Différents sens

Bien que "dã đề" se concentre principalement sur l'idée de s'épancher, il peut également inclure des nuances telles que la vulnérabilité ou la recherche de soutien émotionnel.

Synonymes

Quelques synonymes qui peuvent être utilisés dans des contextes similaires incluent : - Chia sẻ : partager - Bày tỏ : exprimer, faire connaître - Trải lòng : ouvrir son cœur

  1. s'épancher; communiquer ses sentiments

Words Containing "dã đề"

Comments and discussion on the word "dã đề"